Он любитель итальянского литература и продвигает его в Канаде и во всем мире посредством преподавания и культурного обмена, который он годами поддерживает с некоторыми из самых престижных университетов. Габриэль Никколи — уважаемый университетский преподаватель итальянского происхождения.. Он уже несколько лет как покинул родину, но так и не перерезал пуповину, связывающую его с Калабрия и, как только он может, никогда не упускает возможности вернуться.
Жизнь, потраченная на знания
Он уехал в 1960-х из Гримальди, своей деревни в провинции Козенца. Ему было всего пятнадцать, когда вместе с семьей он переехал в Ванкувер (Канада). Затем он получил докторскую степень по сравнительному литературоведению в Университете Британской Колумбии. И он преподает итальянский язык, культуру и литературу в университетах Виктории и Вашингтона. Он женится на Франческе, враче, итальянке, как и он, из своей страны происхождения, и переезжает с ней в Ватерлоо (Онтарио, Канада) в 1984 году. У них двое детей: Паскаль и Флора, которым они передают свою любовь к знаниям. . Он преподает в университете Св. Иеронима, затем в университете Ватерлоо, где он теперь профессор, ныне заслуженный, итальянских и французских исследований и президент отдела. Он всегда поддерживает связь со своей землей, в том числе благодаря урокам, которые он периодически проводит в Университете Калабрии.
Габриэль Никколи, эмиграция и дорогая концепция "nostos"
Автор нескольких публикаций, он также пишет эссе об итало-канадской иммиграции, области, которая ему дорога, как и понятие «nostos» (от греческого «возвращение»). Обладатель нескольких наград в Италии и Канаде, в 2018 году он получает культурную премию «Данте Алигьери» в Козенце. Он входит в состав различных редакционных комитетов литературных журналов как в Канаде, так и в Италии, участвует во множестве конференций от Ванкувера до Венеции и Ханчжоу (Китай). Во Флорентийском университете он вместе со своими итальянскими коллегами Кончеттой Бьянкой и Энцо Д'Анджело основал Международную конференцию по консервации и сохранению. За свою академическую и общественную деятельность он был назначен почетным вице-консулом Италии в Канаде и занимает эту должность уже несколько лет. В этом интервью он больше рассказывает нам о своей работе и любви к своей земле.
Профессор, какой интерес вызывает итальянская культура у канадских студентов?
«Итальянская культура в Канаде, высоко ценимая в самых разных ее проявлениях, будь то литература, язык, изобразительное искусство, музыка и так далее, причем не только в университетской среде, продолжает вызывать большой интерес. Наиболее образованные считают ее материнской культурой с точки зрения западного гуманистического прихода. Что касается канадских студентов, то она остается движущей силой для более глубокого изучения двух официальных культур (в дополнение к культурам коренных народов) в Канаде: английской и французской».
Итальянский язык слишком часто подвергается жестокому обращению и вторгается в него неологизмами. Языковые недостатки становятся все более очевидными, и об этом свидетельствуют социальные сети. Как вы думаете, можно ли его еще «спасти» и каким образом?
«У университетских профессоров, работающих в области итальянистики за границей, это вавилонское лингвистическое варварство вызывает определенный смех, наполненный раздражением. Я считаю, что возможное спасение заключается в подражании компетентными итальянскими и государственными учреждениями (например, культурное наследие и деятельность) и академическими (я думаю о Бране) серьезным и эффективным мерам, принятым для защиты чистоты. Французский языком не только Французской академии, но и, в контексте, еще более знакомом нам, канадцам, правительства Квебека».
Габриэль Никколи является автором, среди прочего, книги, посвященной писателям итальянского Возрождения. Что, по вашему мнению, было наиболее характерным для того периода и почему?
«Наш шестнадцатый век дал нам великий расцвет женской литературы, в том числе и протофеминистской. В этом контексте, хотя Виттория Колонна обычно считается большинством критиков как одна из самых представительных (это было хорошо спровоцировано на редакционном рынке), я думаю, что Вероника Франко (многому училась в Северной Америке молодые докторанты) и Гаспара Стампа , являются одними из самых оригинальных голосов, после которых всегда возникает вопрос о доступе к культурным центрам, которые по известным причинам были второстепенными на юге Италии. Такие писатели, как Изабелла Ди Морра и Лукреция делла Валле, остаются среди голосов с наивысшим поэтическим резонансом».
В Италию продолжают уезжать молодые люди. Вы испытали это явление на себе, в чем вы видите отличия вчерашней и сегодняшней эмиграции?
«Ну, скажем сразу, что сегодняшние молодые эмигранты в большинстве своем выпускники или, по крайней мере, выпускники, и поэтому отъезд из Италии для них является выбором, чаще всего мотивированным большими возможностями для повышения своих конкретных способностей и профессий. Конечно, это уже не эмиграция прошлого. Теперь они взрослые люди, которые делают вдумчивый, дальновидный выбор. Они очень подготовлены, и не только лингвистически, к новым вызовам. В моем конкретном случае, эмигрировав очень молодым, я должен сказать, что это было для меня стимулирующим приключением. Не так много, однако, для моих родителей и для многих других, эмигрировавших несколько десятков лет назад, что мне удалось наблюдать на протяжении многих лет».
Возвращение к истокам. Насколько вы привязаны к концепции nostos?
«Я завершаю редактирование тома с участием двадцати авторов (канадских и итальянских ученых) именно по nostos в итало-канадской литературе. Несомненно, что идея возвращения является несущей структурой феномена миграции. Многие исследования сходятся во мнении о фундаментальной важности ностоса (реального или воображаемого) для построения или эволюции собственной идентичности, здоровой и активной, в «чужой стране». Лично, Должен сказать, что для меня возвращение, и с определенной периодичностью, приобретает значение, я бы сказал, жизненный. Это поиск эго, а не его тени».
Вы сотрудничаете с несколькими итальянскими университетами, в том числе с университетом Калабрии. Каков ваш вклад в эти культурные обмены?
«Я уже пару десятков лет координирую соглашение об обмене на всех уровнях между Университетом Ватерлоо и Университетом Калабрии, а также программу «Ватерлоо в Калабрии», которую я основал. Я также составил соглашения и письма о намерениях в течение периода моего представления ректоров Университета Ватерлоо с другими итальянскими университетами и институтами, такими как Флоренция, Болонья, Великая Греция и другими. Я по-прежнему пользуюсь превосходным сотрудничеством со многими уважаемыми коллегами Unical, где я часто бываю на различных конференциях или лекциях. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить бывшего ректора Университета Калабрии и дорогого друга Джованни Латорре за сильное желание этого соглашения».
Вы были почетным вице-консулом Италии в Канаде. Какое удовлетворение принесло вам это задание?
«Теперь, когда я покинул должность из-за достижения возрастных ограничений, я говорю, что одной из почестей в моей жизни было представлять Италию в официальном качестве. За шесть лет моей службы на родине я действительно мог бы упомянуть множество возможностей для большого удовлетворения: от отличных официальных встреч, которые офис дал мне возможность испытать, до великого и драгоценного смирения некоторых пользователей, которые значительно обогатили мое чувство христианина Гуманность. Особым удовлетворением было: возможность приобретения итальянского гражданства молодым спортсменам, которые, таким образом, смогли профессионально играть в итальянских хоккейных и футбольных командах, живя в местах своих предков».
Гримальди — твоя родина. Какие самые дорогие воспоминания о вашей земле?
"Душа места, смысл места Гримальди, его ароматы, его цвета, вид на деревню с вершины ее гор, аромат ракитника и весенних фиалок. Но и одинокая прогулка в тишине кладбища, по его тропинкам, прелюдия к диалогу с дорогими усопшими. И я мог бы продолжать. Это были бы слова нашего великого антрополога Вито Тети, слов, которых у меня, к сожалению, нет. А потом, конечно, воспоминания о детстве, когда «мир Гримальди» был древним и сказочным».
(Изображения Габриэля Никколи, Антониетты Малито)