Rocco Femia,編輯兼記者,是雙月刊雜誌的創始人和編輯 “根” (版本和版本)。 該雜誌自 2002 年在圖盧茲出版,其志向是培養意大利移民到法國的記憶,並提供自己作為了解意大利移民的工具。 語言 和阿爾卑斯山以外的意大利文化。

涵蓋“根”

“Radici”,一本學習意大利語的雙語雜誌

極具視覺衝擊力,在他的 68頁彩頁, 該雜誌豐富了有趣的欄目、欄目和檔案。 每個問題都以 “Brev'Italia”, 國家利益新聞的快速綜述, e “行程”,致力於重新發現意大利地區的部分。 不乏關於移民(Laure Teulières 執導的專欄)、歷史、藝術、文學的頁面。 成功的雜誌(通過訂閱銷售)具有使其原創性和非常有趣的特殊性:它是雙語的。 大多數文章都是用法語寫的,但意大利語的重要存在受到保護,特別是在專門用於語言學習的頁面中。 “Radici”旨在為法國和意大利、法國和意大利、意大利-法國、法國-意大利和好奇的人之間的文化交流創造空間,“Radici”讓廣大觀眾學習意大利語並了解我們的文化。

羅科·費米婭

Rocco Femia,成功的卡拉布里亞人

59 歲的創作者 Rocco Femia 卡拉布里亞起源。 出生在 阿普里利亞諾 (科森扎),他畢業於巴里法學院,並在法國繼續深造,並獲得國際傳播碩士學位。 憑藉“Roots”,Femia 獲得了極大的人氣,這讓他也參與了戲劇,音樂劇“Italiens quand les émigrres c'était nous”。 已婚,兩個孩子的父親,他也是幾本書的作者。 出於對寫作的極大熱情,他將——他傾訴——為製作美味的意大利美食而團結起來。 在這次採訪中,他向我們講述了他成功的出版項目。 而且,它很高興地回到了它的“根源”。

Femia 導演,您對寫作的熱情是什麼時候產生的?

«我會說寫作是一種一直伴隨著我的熱情。 但乍一看,在這個職業中,有一個不太明顯的方面吸引了我的好奇心並激起了我的極大熱情:能夠講述人們的生活,並將信息和鑰匙傳播給盡可能廣泛的受眾。存在於世界上。 說吧,這裡。 當然,沒有什麼特別的要求,但無論如何都意識到,能夠負責任地提供信息的新聞業也必須展現出一個民族或一個領土的最佳狀態,並因此與每個人分享。 這有點像我們嘗試在“Radici”做的事情»。

你在法國住了多久?

“我在法國已經超過 25 年了。 沒有紙板箱或人才流失。 只是歐洲委員會的一份有趣的工作,並繼續我的研究生教育,獲得傳播學碩士學位。 我畢業於巴里的“Aldo Moro”學院法律系,在法國擔任歐洲高等研究所副所長幾年。 然後,在我妻子(四語翻譯)的決定性幫助下決定開始自己的事業,這也是我們決定在法國紮根的真正原因,2002 年,我們創辦了雜誌和其他公司。 : 圖書出版社和音樂劇和戲劇製作公司。 當然,所有活動都致力於意大利文化»。

社論
今天,傳播文化意味著什麼?

«我認為今天傳播文化首先意味著關注存在方式。 對某些價值觀有很大的忠誠度。 這不是一個簡單的食譜。 就我們而言,酒吧堅定地朝著價值觀和權利的人文主義方向發展,這在我們的個人歷史和“Radici”(www.radici-press.net)的歷史中始終代表著真正的指南針。 簡而言之,另一個意大利:開放、自由、勇敢、反種族主義和反法西斯、反性別歧視、世俗和支持。 這是構成我們編輯行的程序»。

是什麼決定了《Radici》的成功?

“當他們問我這個問題時,我說的是實話:很簡單,你只需要被比你聰明的人包圍,他們不僅能阻止你胡說八道,還能激勵你做出正確的決定。 在這裡,秘密就在於這個集體的“我們”,它不斷地試圖參與並利用世界上最美麗的國家之一的歷史、時事和文化的平衡來滋養自己»。

在這個雄心勃勃的編輯項目中支持你的記者是誰?

“我們在編輯部的永久職位是 6 歲。 但大約有二十名自由職業者分散在意大利、法國、比利時各地。 有些人在各種意大利和電視報紙上撰文,從 Focus Storia 到 Fatto Quotidiano,途經 Vanity Fair、Tip、La7 和 L'Espresso。 聰明而真正聰明的人,我們之所以選擇他們是因為他們有能力與法國朋友分享意大利。 誰知道與 Italiani.it 的合作是否會在一段時間內誕生»。

“Radici”擁有精美的圖形,完全是彩色的,並有許多漂亮的照片。 其他的強項是什麼?

“關於這本雜誌,我總是說得不夠清楚。 因為畢竟應該是讀者,無論是忠實的還是偶爾的,來判斷它是否有趣。 我可以告訴你的是,這20年來,我們從未坐下來製定發展戰略。 我們日復一日地生活,像該死的那樣無情地工作,也許只有一個想法,是的:製作一本知道如何首先向法國人談論意大利的雜誌。 那裡。 在這方面,也許,“Radici”在世界意大利報紙的全景中提出了一個新奇事物。 與其說是向國外的意大利人或只是在法國如此眾多的意大利本地人說的話,不如說是知道如何與杜邦夫人和杜馬斯先生交談。 我們不要忘記,文化不僅僅是身份,更是分享。

蓋上名人

能夠與非意大利血統的人一起做這件事更令人欣慰,我認為從長遠來看,它會結出更多的果實,並為貝爾帕斯的文化提供服務。 顯然,我們從未忘記意大利僑民,恰恰相反。 2011年,值意大利統一150週年之際,我們出版社將近年來關於意大利移民世界的最重要的歷史著作之一獻給了意大利移民:《Italiens 150 ans d'émigration en France》等等”。 這本書是我們出版社迄今為止最暢銷的書,有超過 4 個版本。 不要忘記,幾年來,我們一直在到處播放音樂劇和戲劇表演“Italiens quand les émigres c'était nous”,斯德哥爾摩的“克里斯蒂娜·歐洲女王基金會”為此向雜誌和劇團授予了著名的“QC Europe”文化標籤,用於反對不容忍和仇外心理»。

義大利文
每個人生命中的根有多重要?

“它們是讓我們想起我們是誰以及我們來自哪裡的自然元素。 這讓我們明白,如果生活在尊重記憶的情況下,走哪條路。 最重要的是為我們所做的事情賦予“意義和方向”。 話雖如此,永遠不要陷入枯燥乏味的悲觀主義,陷入那種奇怪的信念,即“情況越糟越好”。 不,你現在好多了,或者你現在可能更糟了。 這僅取決於我們的生活方式,這是唯一可以使根肥沃或乾燥的方式。 只有在我們每時每刻、在我們生活的當下做出的選擇中,我們才能忠實於根本。 然後我們應該就“根”的含義達成一致。 你很清楚,有健康、強大、具有歷史意義的根源,但也有根源,雖然屬於每個人,也屬於我們的人民集體,但並不總是值得驕傲的理由。 從這個意義上說,愛根意味著記住那些真正豐富了我們個人存在之旅的習俗、文化、思想和見證的歷史。 那裡, 根是集體記憶的健康之地,是可以汲取好水的無底洞。 天知道它需要多少,尤其是在今天»。

你和你的祖國是什麼關係?

«這是一種祖傳的、原始的、返祖的關係。 我認為我與其他可能問過同樣問題的人沒有什麼不同。 我們都來自一個特定的地方,而不是另一個地方。 在這方面,我會告訴你一個有趣的軼事,我並不總是分享。 許多年前,我有機會與教皇約翰保羅二世,又名教皇沃伊提拉交談。 他問我來自哪裡。 我回答說我來自卡拉布里亞。 然後他堅持問我到底是哪個城市。 為了不浪費他的時間,也為了解釋太多,我回答說我來自科森扎省的一個村莊。 而他,幾乎被我的迴避惹惱了,溫柔地責罵我,因為他真的很想知道我出生的村莊。 我告訴他,它叫阿普里利亞諾,是一個美麗的村莊,位於西拉山的山坡上。 他笑著回答:“嗯,你看,總有一個不為人知的伯利恆孕育了我們,我們永遠不能忘記它。” 說實話,我並不是在那一刻意識到為自己的國家感到自豪,但這種教皇的堅持證實了一個一直伴隨著我的真理: 我們確實來自一個特定的地方,而不是其他地方。 我們屬於那個地方。 永遠永遠,即使生活把我們帶到別處“。

羅科·費米婭在劇院
你對“Radici”的未來有什麼預測?

«我們正在努力創建一個網絡平台,以便我們自己為網絡製作報告以及新聞和藝術內容。 一個物理空間,因為我們正在尋找一個類似閣樓的結構來容納程序的研究,但虛擬的因為只有在法國或其他地方的意大利粉絲才能在網絡上找到關於意大利的 360 度信息和日常內容。 信息將始終使用兩種語言。 一種傳達兩國關係的選擇。 別忘了我們有 5 場由“Roots”製作的法國巡迴演出。 或許更正確的說法是,他們正在跑步,因為大流行並沒有讓任何人倖免於難。 現在我們正在恢復劇院的路徑,希望沒有其他站點»。

採訪意大利和法國之間的文化橋樑“Radici”雜誌的主任Rocco Femia 最後編輯: 2020-10-04T09:00:00+02:00 da 安東尼塔·馬里托

評論