он любитель letteratura итальянский язык и продвигает его в Канаде и во всем мире посредством преподавания и культурного обмена, который в течение многих лет осуществляется с некоторыми из самых престижных университетов. Габриэль Никколи — уважаемый университетский профессор итальянского происхождения.. Он уже несколько лет как покинул родину, но так и не перерезал пуповину, связывающую его с Калабрия и, как только он может, он никогда не упускает возможности вернуться.

Габриэль Никколи во время конференции
Профессор Никколи во время своего выступления в Канаде

Жизнь, потраченная на знания

Он начал в 60-х годах из своего города Гримальди в провинции Козенца, когда ему было всего пятнадцать лет, когда он вместе со своей семьей переехал в Ванкувер (Канада). Он получил степень доктора сравнительного литературоведения в Университете Британской Колумбии. Он преподает итальянский язык, культуру и литературу в университетах Виктории и Вашингтона. Он женился на Франческе, враче, итальянке, как и он сам, причем из своей страны, и переехал с ней в Ватерлоо (Онтарио, Канада) в 1984 году. У них двое детей: Паскаль и Флора, которым они передают свою любовь к знаниям. . Он преподает в университете Св. Иеронима, а затем в университете Ватерлоо, где он является профессором, ныне почетным, итальянских и французских исследований и президентом кафедры. Он всегда поддерживает прочную связь со своей землей, в том числе благодаря урокам, которые он периодически проводит в Университете Калабрии.

Габриэль Никколи в муниципалитет Козенца вместе с Джоле Сантелли и Марией Кристиной Паризе Мартирано
Никколи получает в Козенце культурную премию «Данте Алигьери» 2018 года от Джоле Сантелли и Марии Кристины Паризе Мартирано.

Габриэль Никколи, эмиграция и дорогая концепция "nostos"

Автор нескольких публикаций, он также пишет эссе об итало-канадской иммиграции, области, которая ему дорога, как и понятие «nostos» (от греческого «возвращение»). Обладатель различных наград в Италии и Канаде, в 2018 году он получил культурную премию «Данте Алигьери» в Козенце. Он является членом различных редакционных комитетов литературных журналов как в Канаде, так и в Италии, участвует во множестве конференций от Ванкувера до Венеции и Ханчжоу (Китай). Во Флорентийском университете он вместе со своими итальянскими коллегами Кончеттой Бьянкой и Энцо Д'Анджело основал Международную конференцию по консервации и сохранению. За свою академическую и общественную деятельность он был назначен почетным вице-консулом Италии в Канаде и занимал эту должность несколько лет. В этом интервью он рассказывает нам кое-что еще о своей работе и любви к своей земле.

Профессор, какой интерес вызывает итальянская культура у канадских студентов?

«Итальянская культура в Канаде, высоко ценимая в самых разных ее проявлениях, будь то литература, язык, изобразительное искусство, музыка и так далее, причем не только в университетской сфере, продолжает вызывать большой интерес. Наиболее образованные считают ее материнской культурой в отношении прихода западного гуманизма. Что касается канадских студентов, то они остаются движущей силой для более глубокого изучения двух официальных культур (в дополнение к культурам коренных народов) в Канаде: английской и французской».

крупный план Габриэля Никколи
Итальянский язык слишком часто подвергается жестокому обращению и вторгается в него неологизмами. Языковые недостатки становятся все более очевидными, и социальные сети ежедневно свидетельствуют об этом. Как вы думаете, можно ли еще ее "спасти" и как?

«У нас, университетских профессоров, работающих в области итальянистики за границей, это вавилонское лингвистическое варварство вызывает определенное раздраженное хихиканье. Я считаю, что возможное спасение заключается в подражании компетентными итальянскими учреждениями, как государственными (например, культурное наследие и деятельность), так и академическими (я имею в виду Круска), серьезным и эффективным мерам, предпринятым для защиты чистоты язык Французский со стороны не только Французской академии, но и, в еще более привычном для нас, канадцев контексте, правительства Квебека».

Габриэль Никколи является автором, среди прочего, книги, посвященной писателям итальянского Возрождения. На ваш взгляд, что было наиболее характерным для того периода и почему?

«Наш шестнадцатый век дал нам великий расцвет женской и даже протофеминистской литературы. В этом контексте, хотя Виттория Колонна обычно упоминается большинством критиков как одна из наиболее представительных (она была хорошо зарекомендовала себя на издательском рынке), я думаю, что Вероника Франко (многому училась в Северной Америке молодые аспиранты) и Gaspara Stampa, являются одними из самых оригинальных голосов. После этого всегда встает вопрос о доступе к культурным центрам, которые по известным причинам были второстепенными на юге Италии. Тем не менее такие писатели, как Изабелла Ди Морра и Лукреция делла Валле, остаются среди голосов с наивысшим поэтическим резонансом».

Габриэль Никколи читает газету
В Италию продолжает уезжать молодежь. Вы, кто испытал это явление на себе, какие отличия видите между вчерашней и сегодняшней эмиграцией?

«Ну, скажем сразу, что нынешние молодые эмигранты — это в основном выпускники или, по крайней мере, выпускники средней школы, и поэтому отъезд из Италии для них — выбор, чаще всего мотивированный большими возможностями для укрепления своих конкретных профессий или ремесел. Конечно, это уже не та эмиграция, какой была когда-то. Теперь они взрослые люди, которые делают обдуманный, дальновидный выбор. Они очень подготовлены, и не только лингвистически, к новым вызовам. В моем конкретном случае, эмигрировав очень молодым, я должен сказать, что это было для меня стимулирующим приключением. Однако не то же самое для моих родителей и для многих других, эмигрировавших десятилетия назад, за которыми я имел возможность наблюдать на протяжении многих лет».

Гримальди с некоторыми членами Комитета Милети
Габриэль Никколи на галерее ратуши Гримальди с членами Комитета истории и культуры «Карло Милети».
Возвращение к истокам. Вы, насколько привязаны к концепции Nostos

«Я заканчиваю редактирование тома, в котором приняли участие целых двадцать человек (канадские и итальянские ученые) прямо сейчас. Nostos в итало-канадской литературе. Несомненно, что идея возвращения является несущей структурой феномена миграции. Многие исследования сходятся во мнении о фундаментальной важности Nostos (реального или воображаемого) в отношении построения или развития собственной идентичности, здоровой и активной, на «чужой земле». Лично я должен сказать, что для меня возвращение, причем с определенной периодичностью, приобретает значение, я бы сказал, жизненно важное. Это открытие заново эго, а не его тени».

Он сотрудничает с несколькими итальянскими университетами, в том числе с университетом Калабрии. Каков ваш вклад в эти культурные обмены?

«В течение пары десятилетий я координировал соглашение об обмене на всех уровнях между Университетом Ватерлоо и Университетом Калабрии, а также программу «Ватерлоо в Калабрии», которую я основал. Я также составил соглашения и письма о намерениях с другими итальянскими университетами и институтами, такими как Флоренция, Болонья, Великая Греция и другими, в течение моего периода работы в качестве ректоров Университета Ватерлоо. Я по-прежнему пользуюсь привилегией отличного сотрудничества со многими дорогими коллегами Unical, где я часто бываю на различных конференциях или уроках. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы еще раз поблагодарить бывшего ректора Университета Калабрии и дорогого друга Джованни Латорре за то, что он очень хотел этого соглашения».

Он был почетным вице-консулом Италии в Канаде. Какое удовлетворение принесла вам эта должность?

«Теперь, когда я покинул офис из-за достижения предельного возраста, я говорю, что одной из почестей в моей жизни было представлять Италию в официальном качестве. За шесть лет моей службы Отечеству я действительно мог бы привести много случаев большого удовлетворения: от больших официальных встреч, которые служба дала мне возможность испытать, до великого и драгоценного смирения некоторых пользователей, которые значительно обогатили мою жизнь. Чувство Гуманность Кристиан. Особое удовлетворение было: предоставление возможности получить итальянское гражданство молодым спортсменам, которые, таким образом, смогли профессионально играть в итальянских хоккейных и футбольных командах, проживающих в местах своих предков».

Панорама Гримальди.
Панорама Гримальди (Козенца)
Гримальди - его страна происхождения. Какие самые теплые воспоминания вы храните о своей земле?

Душа места, смысл места Гримальди, его ароматы, его цвета, вид на город с вершины его гор, аромат ракитника и весенних фиалок. Но и одинокая прогулка в тишине кладбища, по его тропинкам, прелюдия к диалогу с нашими умершими близкими. И я мог пойти в бесконечность. Нам понадобятся слова нашего великого антрополога Вито Тети, слов, которых, к сожалению, у меня нет. А потом, конечно, воспоминания о детстве, когда «мир Гримальди» был древним и сказочным».

(Фото Габриэль Никколи, Антониетта Малито)

Габриэль Никколи, итало-канадский учитель, распространяющий итальянскую культуру за границей. последнее редактирование: 2020-06-20T09:00:00+02:00 da Антониетта Малито

комментарии